Traité de juritraductologie, Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique
EAN13
9782757437636
ISBN
978-2-7574-3763-6
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Date de publication
Collection
Traductologie
Nombre de pages
306
Dimensions
24 x 16 x 4,1 cm
Poids
500 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Traité de juritraductologie

Épistémologie et méthodologie de la traduction juridique

De

Presses Universitaires du Septentrion

Traductologie

Offres

Autre version disponible

La juritraductologie est un nouveau champ d'étude interdisciplinaire fondée
sur les sciences juridiques et les sciences du langage. Elle offre une grille
de lecture innovante des vulnérabilités des personnes et des traductions dans
un contexte de mondialisation. Toute personne, dès lors qu'elle se trouve dans
un pays dont elle ne comprend, ni ne parle la langue, s'expose à des risques
linguistiques pouvant avoir des répercussions juridiques. Toute traduction,
dès lors qu'elle est apportée en justice, s’expose à ce que les critères
retenus par le juge pour en apprécier la qualité ne coïncident pas avec ceux
posés en traductologie. En croisant les approches juridique et
traductologique, cet ouvrage poursuit deux objectifs principaux. Le premier
est épistémologique,
il démontre que la traduction du droit n’existe pas sans le droit de la
traduction. Le secondest méthodologique, il fournit des formulaires pour
guider, pas à pas, le processus de traduction deconcepts juridiques complexes.
S'identifier pour envoyer des commentaires.