Sur les bouts de la langue, Traduire en féministe/s
EAN13
9782376650300
Éditeur
La Contre Allée
Date de publication
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Sur les bouts de la langue

Traduire en féministe/s

La Contre Allée

Indisponible
Ce qu’en dit l’autrice :
« Sur les bouts de la langue est un essai narratif dans lequel j’explore les
enjeux féministes de la traduction à partir de ma  propre expérience. J’y mêle
réflexion théorique et récit personnel pour interroger les conceptions
dominantes de la traduction et démontrer que l’engagement en traduction, loin
d’être un biais supplémentaire, permet de travailler mieux. J’y traite de la
traduction comme processus collectif qui révèle les angles morts du genre dans
la langue et qui permet d’agir concrètement sur celle-ci et sur le monde qui
l’entoure. J’y raconte enfin mes premières traductions, les conditions dans
lesquelles elles ont été faites et ce qu’elles m’ont fait à l’intérieur. »

À PROPOS DE L'AUTEURE

Noémie Grunenwald est traductrice de l’anglais. Elle a notamment traduit
Dorothy Allison, bell hooks, Silvia Federici, Julia Serano, Sara Ahmed, Minnie
Bruce Pratt. Forte de ses années d’expérience en bricolage de fanzines punk-
féministes, elle a fondé les éditions Hystériques & AssociéEs pour accompagner
la publication d’autrices marginalisées par l’industrie éditoriale et
contribuer à la diffusion de textes qui ont marqué les mouvements féministes,
lesbiens et/ou trans. Elle est actuellement coresponsable du programme de
recherche FELiCiTE – Féminismes En Ligne : Circulations, Traductions,
Éditions.
S'identifier pour envoyer des commentaires.