Traduire le parler des bêtes
EAN13
9782851976963
ISBN
978-2-85197-696-3
Éditeur
Herne
Date de publication
Collection
Les carnets de l'Herne
Nombre de pages
78
Dimensions
17 x 11 x 0,6 cm
Poids
76 g
Code dewey
128
Fiches UNIMARC
S'identifier
Indisponible
Traduire le parler des bêtes« C'est parce que le mutisme des voix animales est une sorte de fleuve des enfers, un Achéron, que j'ai souhaité intituler cet exposé « Le rameau d'or ». On découvre en effet, chez Virgile et Michelet, dans le lien que l'historien entretient au poète, l'évocation d'une secrète analogie entre les animaux et les morts, entre les endormis que sont les animaux et les à demi vivants que sont pour nous les morts. Autres qu'il est difficile, voire dangereux d'approcher. Avant de les rencontrer, il faut se munir d'un mot de passe, d'un schibboleth, d'un rituel, d'un instrument orphique, ce qui n'exclut cependant pas l'effort et l'endurance. Ce pouvoir énigmatique, on peut le nommer indifféremment, finesse de l'oreille ou don de la traduction. La grâce est accordée à certains et refusée à d'autres, qui permet d'entendre et de comprendre le parler des à jamais silencieux, et d'administrer un remède à cette immémoriale séparation entre les bêtes et les hommes qu'on nomme pompeusement la différence zoo-anthropologique. »E. F.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Marie-claire Pasquier