EAN13
9782220054452
ISBN
978-2-220-05445-2
Éditeur
Desclée De Brouwer
Date de publication
Collection
SOURCES/MESCHON
Nombre de pages
221
Dimensions
21 x 15,5 x 1,5 cm
Poids
305 g
Langue
français
Langue d'origine
hébreu
Code dewey
222.13
Fiches UNIMARC
S'identifier

Et il a appelé

Traduction du Lévitique

Traduit par

Desclée De Brouwer

Sources/Meschon

Indisponible
Le titre usuel, Le Lévitique, ne dit pas la même chose que le titre hébreu qui est l'incipit du livre, Et il a appelé. Le titre hébreu dit la continuité avec ce qui précède, et il dit que c'est le livre de l'appel. Une convocation en même temps qu'une interpellation. Le titre grec généralisé dit que les fils de Lévi vont
organiser le religieux. Et ce troisième livre de Moïse est le livre de l'invention et de l'organisation du
religieux : le calendrier des fêtes, les prescriptions, les interdits. Le rituel, le cérémonial. D'où la lecture courante n'y voit que ce que la traduction courante laisse voir : du formalisme, un ritualisme, des répétitions lassantes. De quoi dégouter le lecteur. Mais l'écoute de ce cérémonial du langage change tout. Cette traduction vise à faire entendre le poème effacé par les traductions qui ne laissent que le sens
des mots. Le langage lui-même fait une incantation. Avec sa tonalité spécifique : c'est l'entrée de la sainteté, la naissance du bouc émissaire, la couverture des fautes, l'Enseignement, le pur et l'impur jusqu'à l'horreur. Dans un récitatif qui s'enchante de son propre dire. C'en est ici
l'écoute.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Henri Meschonnic