La Revue des lettres modernes, Valéry traduit
EAN13
9782406147565
ISBN
978-2-406-14756-5
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
LA REVUE DES LE
Nombre de pages
280
Dimensions
22 x 15 x 1,5 cm
Poids
382 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Offres

David ELDER, Franz Johansson, Christina Vogel, « Préface » - Micheline Hontebeyrie, « (Se) traduire en mode self » - David ELDER, « Vers une traduction des refus dans la pensée de Paul Valéry » - Jean HAINAUT, « Aux confins de l'unique » - Brian STIMPSON, « La Voix du discours écrit dans la traduction en anglais des Cahiers de Valéry » - Paola CATTANI, « Traduire Valéry en italien. Entretien avec Maria Teresa Giaveri » - Jürgen SCHMIDT-RADEFELDT, « Valéry traduit en allemand. Les oeuvres, les Cahiers, les Principes d'an-archie » - Álvaro FALEIROS, Roberto ZULAR, « Situation de Valéry à travers les traductions brésiliennes depuis les années 1950 » - Roberto ZULAR, Fabio Roberto LUCAS, « Vers une anthropologie valéryenne de l'écriture. Une poïétique pour la traduction des Cahiers au Brésil » - Jacqueline COURIER-BRIÈRE, « Paul Valéry en arabe. Entre imitation et création » - Christina VOGEL, « Rilke traducteur de Valéry. La fin de l'attente » - Franck JAVOUREZ, « Ébauche d'une histoire de la traduction des Bucoliques » - Jacqueline COURIER-BRIÈRE, « Les Bucoliques de Virgile traduites par Paul Valéry. Une expérience totale » - Robert PICKERING, « Paul Valéry et The Red Badge of Courage - An Episode of the American Civil War (Stephen Crane, 1895) » - Antonietta SANNA, « Neige sur la Baltique. Une traduction sans original ? »
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Philippe Antoine
Plus d'informations sur Julien Roumette
Plus d'informations sur Pascale Auraix-Jonchière
Plus d'informations sur Llewellyn Brown
Plus d'informations sur Jean-Yves Laurichesse
Plus d'informations sur Franz Johansson