- EAN13
- 9782271133090
- ISBN
- 978-2-271-13309-0
- Éditeur
- "CNRS Éditions"
- Date de publication
- 02/02/2023
- Collection
- Bibliothèque Terre humaine
- Nombre de pages
- 160
- Dimensions
- 22 x 14,2 x 1,2 cm
- Poids
- 216 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
L'enfer du regard - Une sociologie du vivre jusqu'à consumation
De Mita Munesuke
Traduit par Kazuhiko Yatabe, Claire-Akiko Brisset
"CNRS Éditions"
Bibliothèque Terre humaine
Offres
Autre version disponible
Le sociologue Mita Munesuke (1937-2022) occupe une place centrale dans le paysage intellectuel japonais. Familier des auteurs français, esprit original et rigoureux, il a exercé une influence déterminante sur les sciences sociales de l'archipel par ses écrits et son enseignement. Son œuvre, en partie traduite en anglais, reste méconnue en France.Ce livre est la traduction d'un classique de la sociologie japonaise réunissant deux de ses textes : " L'enfer du regard " et " Les chants de la nouvelle nostalgie "." L'enfer du regard " revient sur une affaire de meurtres en série commis par Nagayama Norio, en 1968, une affaire qui a fait frémir d'effroi le Japon tout entier. Les victimes sont abattues par un " tireur fou au pistolet ". Le coupable, 19 ans, est un mineur " isolé " qui n'a d'autre mobile que la haine et la colère qu'il porte en lui depuis l'enfance. Rédigé dans un style singulier, ce texte parvient, à partir d'une affaire particulière, à mettre en relief le fonctionnement global de toute société moderne, à dégager la part du social dans ce qui semble relever à première vue de troubles psychologiques strictement individuels.Dans " Les chants de la nouvelle nostalgie ", Mita établit une véritable " méthode " pour comprendre la société de masse du Japon contemporain. S'appuyant aussi bien sur la " signification existentielle des faits statistiques " que sur les chansons populaires, il éclaire le déracinement rural, la transformation du pays natal, le démantèlement de l'ordre villageois pré-moderne et du système de la famille élargie.
Ces deux textes, traduits du japonais par Yatabe Kazuhiko (Université Paris Cité) et Claire-Akiko Brisset (Université de Genève), sont prolongés par une réflexion du sociologue Ôsawa Masachi.
Ces deux textes, traduits du japonais par Yatabe Kazuhiko (Université Paris Cité) et Claire-Akiko Brisset (Université de Genève), sont prolongés par une réflexion du sociologue Ôsawa Masachi.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Rébus d'ici et d'ailleurs, Écriture, image, signeMarianne Simon-Oikawa, Florence Dumora, Claire-Akiko BrissetHemispheres30,00
-
De l'épopée au Japon. Narration épique et théâtralité dans le Dit des Heike, narration épique et théâtralité dans le "Dit des Heike"Claire-Akiko Brisset, Arnaud Brotons, Daniel StruveRiveneuve éditions
-
La vie du Buddha / racontée et illustrée au Japon, racontée et illustrée au JaponClaire-Akiko Brisset, Pascal GrioletPresses universitaires de France
-
L'université et la recherche en colère un mouvement social inédit, un mouvement social inéditClaire-Akiko BrissetCroquant22,00
-
À la croisée du texte et de l'image - paysages cryptiques et poèmes cachés (ashide) dans le Japon classique et médiéval, paysages cryptiques et poèmes cachés (ashide) dans le Japon classique et médiévalClaire-Akiko BrissetInstitut des hautes études japonaises