Dictionnaire à l'usage des oisifs
EAN13
9782914777636
ISBN
978-2-914777-63-6
Éditeur
Anacharsis
Date de publication
Collection
Essais
Nombre de pages
240
Dimensions
20 x 13 x 1,4 cm
Poids
280 g
Langue
français
Langue d'origine
catalan, valencien
Code dewey
844
Fiches UNIMARC
S'identifier

Dictionnaire à l'usage des oisifs

De

Traduit par

Préface de

Anacharsis

Essais

Offres

Autre version disponible

Les promenades et divagations littéraires, philosophiques ou morales ici proposées aux lecteurs, oisifs par excellence, abordent selon l’arbitraire insouciant de l’ordre alphabétique des sujets aussi variés que l’Amour, la Justice, la Lâcheté, la Lecture ou encore la Méditerranée, l’Uxoricide et le Sexe.

À la lecture de ce livre à l’ironie subtile, c'est à la grande tradition sceptique, et aux Essais de Michel de Montaigne que l’on pense ; mais aussi aux philosophes intempestifs que sont Voltaire ou Nietzsche, et aux écrits d’Albert Camus, dont Joan Fuster fut le traducteur.

Joan Fuster (1922-1992), poète et essayiste valencien, est surtout un polygraphe magistral qui consacra sa vie à une œuvre sans équivalent majoritairement réalisée dans l’ombre de la "nuit franquiste". Depuis son Pays valencien natal, il est parvenu, pour ainsi dire incognito, à développer une pensée – c’est-à-dire : une littérature – profonde, lumineuse, grave et légère en même temps, jusqu'à présent encore jamais traduite en français.

Traduit par Jean-Marie Barberà. Préface de Dominique Maingueneau. Avant-propos de Vincent Salvador
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Jean-Marie Barbera